Пятнистая красота
Слава Господу за пятнистый мир –
За свободу разбредшихся по небу стад;
За веснушчатых рыб золотой косяк;
Брызги ив; чьих-то крыльев косой пунктир;
За лоскутный ландшафт – пашню, выгон, сад;
Всех ремесел оснастку, чин, обряд, пряность, смак.
Все чудное, необщее, всякий крен;
Все, в чем, перемежаясь, поют и пестрят
Горечь, сласть; нега, скорость; сияние, мрак;
Он творит – всех прекрасней и вне перемен –
И да будет так.
Джерард Мэнли Хопкинс (пер. Татьяны Стамовой)